京都あさひ屋-Kyoto Asahiya

いらっしゃいませ!京都あさひ屋へ

日本の品々を紹介します。
職人による手作りの数珠、腕輪、組み紐、風呂敷などの商品を取り揃えています。

天然石、天然木で作られた数珠・腕輪は、お求めやすいお値段でご提供しています。
数珠・腕輪は一珠一珠に匠の技が込められた名品です。

組み紐は江戸時代から伝統の技を代々受け継ぎ、機械ではできない上質な組み紐を一つ一つ手仕事で仕上げております。
卓越した職人の技と職人魂を込めた商品をお届けします。

Welcome to KYOTO ASAHIYA!

We introduce Japanese handmade items from Kyoto.
Juzus (Japanese prayer beads, mala beads, rosaries), gemstone bracelets, wooden bracelet, furoshiki (Japanese traditional wrapping cloth), kumihimo, traditional wooden boxes, Hanging scroll paintings (Kakejiku) and other Japanese traditional good items.

The main body of a mala is usually 108 beads, though other numbers are also used. In addition, there is often a 109th bead (often of a distinctive size or colour) and/or tassle and sometimes there are additional beads which may be decorative or used for counting rounds. Malas are used for keeping count while reciting, chanting, or mentally repeating a mantra or the name or names of a deity.

Juzu ( a Japamala ), In Buddhism of Japan, buddhist prayer beads are known as ojuzu (数珠, counting beads) or onenju (念珠, thought beads). Different Buddhist sects in Japan have different shaped juzus, and use them differently.

Kyoto is the center of product Japanese prayer beads.


Miyai, 100 years old furoshiki ( Japanese traditional wrapping cloth ) brand in Kyoto. With various material and design, you can choose Japanese traditional design or art or modern design.

The eco-friendly life style becomes more and more popular in the world.

By using the wrapping cloth, not only eco-friendly, but also fashion and elegant and can show the user's taste of lifestyle.

In Japan, it's also a manner when people giving gifts or deliver goods.

Kumihimo is a Japanese word meaning "gathered threads" and it is a form of braid-making said to date back to the 6th century and to have been imported from China and the Korean peninsula. Patterns and techniques were trasmitted among the members of a family and kept secret. Kumihimo was widely used in Shinto rituals, as decoration in Buddhist temples, and as attire among the nobles of the Imperial Court. It was long used by the samurai for sword straps, armor, and horses.
In the Meiji period, following the decline of the samurai class, people began to use kumihimo as obijime to hold kimono's sash and draw attention to its fabric.
Kumihimo has appeared in the world-wide known animation movie "Your name" in which Mitsuha uses it to tie her hair, whereas Taki uses it as a bracelet.

There are also a lot of gemstone and wood bracelet you can choose, of course other Japanese goods you can find in our store.

Hope you will find what you are seeking for and happy to do business with you.

We also accept customize about juzu and bracelet.

If you are a seller, we also accept business to business (B2B).

If you have any question, please feel free to contact us.

E-mail : support@kyoto-asahiya.com

Tel : (+81) 75-741-7454

Address : 604-8151  #507 KOYO BLDG.223 HASHIBENKEI-CHO NAKAGYO-KU Kyoto JAPAN

数珠の京都あさひ屋へようこそおこしやす。材質にこだわり天然石の数珠と腕輪をお届けいたします。当店でお買い上げいただいた商品の修理も承っておりますので安心してお買い物していただけます。

販売事業者名, 朝日コンサルティング有限会社.

店舗名, 京都あさひ屋.

運営責任者, 黒澤 智.

本社所在地, 〒604-8151 京都市中京区蛸薬師通烏丸西入橋弁慶町223光洋ビル507

店舗販売はしておりません.

問合せ窓口, 【電話番号】075-741-7454